In Evidenza
Il Contest del giorno su iPadevice
Contest
icon120_473087400
Vinci 15 copie di iParolix HD su iPadevice!
Partecipa al Contest lasciando un commento e vinci quest'applicazione
Ultime Notizie

Comex ritratta le sue affermazioni, niente Jailbreak per natale?



Su twitter è apparso un cinguettio di Comex che sembra togliere le speranze a tutti quelli che aspettavano di trovare sotto l’albero il tool per eseguire il Jailbreak sugli ultimi dispositivi Apple. Sembra infatti che ci sarà acora da aspettare per eseguire la procedura untethered su iOs 4.2.1 per iPhone 4, iPod Touch di ultima generazione, iPad ed iPhone 3GS con nuovo iBoot.

L’hacker pensa di “perdere” la sua previsione per il rilascio entro natale del programma di sblocco. Molti utenti stanno chiedendo delucidazioni ma per ora sappiamo solo che la possibilità di dover aspettare ancora non sia poi tanto remota.

Molti utenti confidando nel rilascio imminente del tool di sblocco hanno eseguito la procedura tethered e si trovano costretti a prestare attenzione allo spegnimento del loro dispositivo quando sono in mobilità, dato che per il riavvio serve avere il proprio pc a portata di mano.

Se dovessero esserci novità ve le comunicheremo immediatamente.

762 Visite


24 Commenti

  1. bene…ci mancava…:(

  2. Non per essere pignolo, ma potreste evitare di tradurre dall’inglese come Totò e Peppino? Cosa vuol dire “perdere una previsione”? “To miss a deadline” significa “non rispettare una scadenza”. Capisco che il concetto fosse chiaro lo stesso, ma abbiate pietà almeno dell’italiano.

    • a me non è che sembra tanto sbagliato…

    • raga…ha usato il virgolettato infatti…mamma mia ohhhhh che pignolumeeeee. compratevi jack se volete leggere un pò di sciocchezze ma scritte in italiano perfetto

      • Non è che le virgolette permettano di scrivere qualsiasi cagata eh… Un blog è un blog, mica un sms alla fidanzata. Un minimo di rispetto per la forma.

      • invece mettendo le virgolette ho fatto presente che ho tradotto letteralmente in quanto ho ritenuto la sua espressione adatta a rendere il senso dell’articolo.

      • Poi la pianto… ma in inglese per esempio si dice anche “I have gone” che vuol dire “io sono andato”. Secondo il tuo ragionamento si può tradurre letteralmente e impunemente ‘io “ho” andato’ tanto ci sono le virgolette?

      • facciamo cosi’, guido
        visto che ci tieni tanto, perchè non cominci a scrivere qualche articolo con forma rispettosa ed in perfetto italiano cosi’ ci dai una bella mano? :)

      • Scusa, ma cosa vuol dire? Che siccome sei su un blog allora puoi scrivere in italiano scorretto?
        Un blog o fare informazione più velocemente di Jack, non implica che si debba scrivere in maniera errata.

  3. Ma che tristezzaaaa :'(

  4. iPad con nuovo iBoot? ma non si era rivelata un fake questa notizia?

  5. comex sta a jailbreak come pippo sta a pluto

  6. Io col tethered mi sto trovando benissimo.. 😉

  7. geohottt aiutaci tu!!!

    • Infatti o.O Geohot sta rimanendo in disparte quando proprio in questo momento potrebbe intervenire

  8. pupazzi!!!!! mo arriva geo e li rifa mette a piagne

 

   Commenti




Quick Apps - recensioni veloci delle ultime App per iPad!
quickapp_hover
icon120_583715630
Il Cruciverba Gigante
quickapp_hover
Fighter Wings HD
Fighter Wings HD
quickapp_hover
icon120_647122531
Plastic
quickapp_hover
ipash
ipash
quickapp_hover
Tesina
iTesina HD
quickapp_hover
icon120_592430341
Favole per Bambini

I Partner Esclusivi di iPadevice